jueves, 18 de mayo de 2017

Cotilleos del festival

Eurovisión nos puede gustar más, menos o nada. Podemos verlo o no, pero para quienes rondamos las redes sociales es difícil no enterarnos de ciertas cosas, como del gallo de Manel Navarro que sirve de inspiración para decenas de chistes, y solo por aguantar el chaparrón ya merece mi respeto el chaval. 

Hablando con unos amigos del tema, recordamos que “Bailar pegados” fue eurovisiva, que Céline Dion se hizo famosa por participar con Suiza, que Gisela (concursante de la primera edición de Operación Triunfo) cantó en inglés y catalán por Andorra, que Finlandia ganó con unos monstruos heavys y que Rusia envió a t.A.T.u., antes mundialmente conocidas.
Seguramente muchos habrán bailado “Euphoria” (Loreen) o “Heroes” (Måns Zelmerlöw) en cualquier bar sin saber que fueron ganadoras del festival. ¿Y qué me decís de Abba? Tiene su propio museo en Estocolmo y es el grupo sueco más representativo aún hoy. A vueltas con Eurovisión, sobre Abba he sabido algo que no conocía, aunque ya tuvo repercusión cuando la noticia salió a la luz.

Una de sus integrantes, Frida Lyngstad, nació fruto de un experimento nazi. Himmler planeó emparejar a soldados nazis con mujeres noruegas rubias y con ojos azules con el fin de «mejorar la genética de sus descendientes». Así, es hija de Synni Lyngstad y el sargento Alfred Haase. Al terminar la II Guerra Mundial, Synni huyó a Suecia para evitar represalias y murió joven. Ya adulta, Frida descubrió que era una de las conocidas como “niñas de Lebensborn”, al igual que otras 20.000. Algunas crecieron con el estigma de ser hijas del nazismo. 

Publicado en GARA

jueves, 4 de mayo de 2017

Nahasketez osatutako euskara identifikaezina

Duela gutxi, herrian, nafarra al nintzen galdetu zidaten. Galderak ez ninduen hain sorpresaz harrapatu, duela ez hainbeste Hernanin galdera berbera egin zidatelako. Jatorri desberdinetako lankideen euskarari eta euskara batuaren indarrezko erabilerari botatzen diot errua, jada ez baitakit zein den nire jatorrizko euskara. 

Nire ama-hizkuntza, berez, gaztelera da, nire bizitzako lehenengo bi urteetan inor ez zitzaidalako euskaraz mintzatu. Aita «fan bixu» eta «jauzi in bia jatzu» artean hazi ahal izan zen, ama oñatiarra eta aita bergarrara zituelako. Legazpin jaio zen, baina bere burua ez du «jungo gea?» horrekin identifikatzen, frankismoak sortutako beldurraren itzalean gazteleraz ikasi baitzuen. 

Ama nafarra da jaiotzez, baina guraso extremadurarduna. Lan bila jo zuten Euskal Herrira, Olaztira lehenik eta Legazpira gero. Noizean behin bera jaio zen etxea ikustera joaten gara eta oroitzapen onak ditu Olaztiren inguruan, baina hala ere Altsasukoa dela dio. Txikia zela joan ziren Legazpira eta bertan hazi zen. Horregatik, noizbait esan izan du ez dela inongoa, Badajozen bertakoa ez dela esaten diotelako, Altsasukoa ere ez delako, ezta Legazpikoa ere. Nongotarra izango da ba?

Aspaldian etorri ziren aitona eta amona Extremaduratik, baina «abu»-k oraindik bere azentua dauka. Mezetan euskaraz kantatzen zutenean playback egiten zuen eta inoiz ez zuen euskara ikasi, kontrakoa! ingurukook ikasi genituen bere hitz xelebreak. Eta hona hemen nire gogoeta: 60 urteotan bere hizkera mantendu badu, zergatik daukat nik euskara arraroa?

Garan argitaratua