Como ya comente alguna vez, le doy clases de euskera e inglés a un niño portugues. El pobre tiene una mezcla de idiomas... y aunque se esfuerza por aprender llega un momento en el que ya no sabe ni que decir.
Normalemente hacemos cosas relacionadas con lo que hace en el cole, así que un día me dijo que en inglés estaba dando "el mar". Así que empezamos con el vocabulario facil: Mar, agua, pez, tiburon, ballena, barco...
Y el dijo: Sea, water, fish, shark, whale, boat.
Al día siguiente en euskera decidí seguir con la misma tematica, así que le empece a preguntar las mismas palabras, y el dijo: Itsasoa, ura, arraina, marrazoa, balea, alakrana. ¿que? Alakrana!!!
La noticia de los piratas somalies dando vueltas durante tantos dias en la etb le debio de dejar la idea de que Alakrana significa barco. Nos estuvimos riendo un buen rato cuando se lo explique.
Por cierto, barco en euskera se dice itsatsontzi.
un besoooo!
2 comentarios:
Interesante la mezcla de idiomas, yo no los mezclo, lo que pasa es que no entiendo aun muy bien el ingles, solo lo básico como para saludar y presentarme. pero vivo rodeado de un lenguaje nativo y muy antiguo: Mazahua.
Mexico, puede ser? Mazahua suena a palabra Maya. Interesante!
Publicar un comentario